2025. június 3., kedd

Kultúrsokk

Öt év Anglia után még mindig meg tud lepni, hogy visszaviszek valamit a boltba és probléma nélkül visszakapom a pénzem csak azért, mert nem vagyok elégedett azzal a valamivel. És nem kell bizonygatnom meg erősködnöm, mert még én ne haragudjak, amiért ilyen kellemetlenségnek tettek ki.

Ugyanitt hogy fordítom angolra, hogy 'pénztártól való távozás után reklamációt nem fogadunk el'?

2 megjegyzés:

  1. A fordítás szerintem: Fck you, Customer.
    (mondjuk én csak egy nyugger vagyok:D)

    VálaszTörlés
  2. "Warranty void when customer leaves the store".

    VálaszTörlés